云绾宁墨晔小说

云绾宁墨晔小说>域外资源与晚清语言运动:以《圣经》中译本为中心 > 二二马的新约译经 抄袭说之辨(第1页)

二二马的新约译经 抄袭说之辨(第1页)

二、“二马”的《新约》译经:抄袭说之辨

两位英国传教士分别在印度和中国争分夺秒地进行着“基督的名最终被全部知晓”的神圣事业。在拓展基督教传教新领域方面,马礼逊和马士曼有两项事工是完全相同的,即翻译圣经和编写汉语语法书。

“二马”的圣经译本有许多相似之处,关于这点,历史上一般有两种解释。一是“二马译本”都是以白日升译本为基础形成的,这是两个译本有如此众多相同的原因。但两个译本又分别在中国和印度独立完成,不存在抄袭问题。[38]二是抄袭之说,即认为马士曼译本抄袭了马礼逊译本,而且此说在他们生前就已经存在了。

抄袭之说最初源自协助马礼逊翻译圣经的英国伦敦会传教士米怜(WilliamMilne,1785—1822)之口。1815年马礼逊和马士曼两人因《通用汉言之法》发生公开指责之后,1818年7月18日,勃格博士(Rev。Dr。Bogue)在给马礼逊的信中说:

米怜先生给我讲述了他们(指马士曼和拉撒)的译作似乎确可证明是抄袭自您的(takenfromyours)。……我的意见是,您应该冷静而果断地为自己申辩,力证译作是您的,并指出所有剽窃之处(exposeallplagiarism)。他们不仅把您的错字照抄,且把刻字工错漏的字亦同样漏去,这就足以证明他们的欺骗。……您要讨回的公道,就是要把问题清楚向基督徒世界讲明。[39]

此后,伦敦大学大学学院中国语文及文学教授、英国伦敦会传教士,跟马礼逊学习过汉语的修德(SamuelKidd,1799—1843)在他著名的《评马礼逊博士的文字事工》(otiorrison'sLiteracyLabours)长文中,从神学专名、人名地名、译文文体风格等专业角度详细分析和评价了马礼逊在文字出版方面的贡献。该文也认为,“二马”的圣经翻译相似程度太高,存在令人不解之处。

在某些章节上,马士曼和马礼逊的译法有着惊人的相似之处。除了以“蘸”代“洗”及一两个不重要的字有所不同外,以致公正的人都会以为那是逐字照搬(copiedverbatim)。从头到尾,新约中的类似的雷同委实过多,让人难以相信那纯属巧合。[40]

仔细对比“二马”的《新约》文本可知,“二马译本”与白日升译本有非常相似的地方,这表明它们都是以白日升译本为基础而形成的。但“二马译本”无论在语句行文、遣词造句上,还是在人名、地名、神学专名的翻译上,相似程度都远远高于它们与白日升译本的相似程度。马士曼和马礼逊分别在印度和中国进行翻译,终身没有见过面,即便两人都以白日升译本为基础,两个译本如此相似亦是蹊跷。

现抄录白日升本、马礼逊译本、马士曼译本的《约翰福音》第1章第14—20节,并列专名表进行对比。

白日升《约翰福音》第1章第14—20节(1700年前)[41]

15若翰证指之号曰。此乃吾素所云。将来于我后者。已得有于我前也。盖先我在。16且吾众自其盈满。而已受矣恩亦代恩。17盖报律以每瑟而授。宠及真以耶稣基利斯督而成也。18从来无人得见神。独子在父怀者。其乃已述也。且曰其先我已在19且如达人自柔撒冷遣铎德与勒微辈问若翰。尔为谁。20其出此证词。且认而不讳。认曰。我非基利斯督者。

马礼逊《圣若翰传福音之书》第1章第14—20节(1813年)[42]

14其言变为肉而居吾辈之中、且吾辈见厥荣、夫荣如父之独生、而以宠以真得满矣。15若翰证指之呼曰、此乃彼余所说及者、其后余而来者、即荐先我、盖其本先我、16又由其之满我众受宠于宠焉。17盖例即以摩西。而已施、乃宠也真也以耶稣基督而来矣。18无人何时而见神、惟独生之子在父怀其述知之也。19且此为若翰之证、如大人自耶路撒冷既遣祭者与唎味辈问之尔为谁、20其即认而不讳、乃认曰、我非弥赛亚者。

马士曼《若翰传福音之书》第1章第14—20节(1815—1822年)[43]

14其言变为肉而居我等之中。且我等睹厥荣。夫荣如父之独生得满以宠以真矣。15若翰证及之呼曰。此即他。我所道及的。其后我而来者已荐先我。盖其本先我。16又由其之满我众受宠于宠焉。17盖律见施以摩西。惟宠也真也来以耶稣基利士督。18无人何时而见神。惟独生之子在父怀其述知之也。19且此为若翰之证。时如大人自耶路撒冷使祭者与利未辈问之尔为谁。20其认而不讳。乃认曰。我非其基利士督。

表2-2白日升译本、马礼逊译本、马士曼译本、和合官话译本、思高译本《约翰福音》第1章第14—20节专名

再抄录白日升译本、马礼逊译本、马士曼译本的《歌罗西书》第1章第1—6节,并列专名表对比。

白日升《福保禄使徒与戈洛所辈书》第1章第1—6节(1700年前)

1保禄奉神旨为耶稣之使徒。且弟氏末陡2与诸在戈洛所弟兄圣信于耶稣基督者。愿尔等得恩宠。平和。由神我等父由主耶稣基督也。3吾感谢神及吾主耶稣基督之父。而为汝曹常祈祷。4因闻汝向基督耶稣之信。且汝致诸圣之爱。5为俟尔于天之望。汝所闻于福音之真言者。6夫福音至于汝曹如于普天下。且到处衍化广行。如尔间自汝闻真言而识神恩之日焉。

马礼逊《圣保罗使徒与可罗所书》第1章第1—6节(1813年)

完结热门小说推荐

最新标签