[17]MarshallBroomhall,RobertMorrison,AMasterBuilder,Loia,1924,p。118。
[18]BFBSAs3(1814-1815),转引自ThorStrandenaes,PrinciplesofeseBibleTranslationasExpressediedVersioamentandExemplifiedbyMt5:1-12andCol1,Ph。D。diss。,UppsalaUy,1987,Uppsala:Almqvist,1987,p。45;ElizaA。Morrisoned。,MemoirsoftheLifeandLaboursofRobertMorrison,Vol。2,p。3。
[19]LMSCHSC,1。2。A。,R。Morrisonto?,Mauary1811,转引自苏精:《中国,开门!马礼逊及相关人物研究》,基督教中国宗教文化研究社2005年版,第22页。
[20]LMSCHSC,1。2。A。,R。Morrisoors,MaodayNovember1811,转引自苏精:《中国,开门!马礼逊及相关人物研究》,基督教中国宗教文化研究社2005年版,第22页。
[21]SamuelWellsWilliams,TheMiddleKingdom,London:;Co。,1883,Vol。2,p。326。
[22]据称,1799年,马士曼曾到中国北方传教,待考。参见王元深:《圣道东来考》(写于1899年),《景风》第34期,1972年9月,第37页。王元深(1817—1914),中国最早信仰基督教的华人之一,基督教信义宗礼贤会牧师,外交家王宠惠的祖父。
[23]G。A。Grierson,“TheEarlyPublisoftheSeramporeMissioheIndianAntiquary,Vol。32,1903,pp。241-254,转引自苏精:《马礼逊与中文印刷出版》,学生书局2000年版,第133页。
[24]AlexaheBibleina,Foochow:1868,p。9。
[25]BFBSReport1807,p。154,转引自JostOliverZetzsche,TheBibleina:theHistoryoftheUnionVersioioMissioioninktAugustiaSeristitute,1999,p。46。
[27]国内最早的汉字活字印刷品为1822年的《华英字典》,参见熊月之:《西学东渐与晚清社会》,上海人民出版社1994年版,第121页。
[28]JoshuaMarshmaheSeramporeTranslationsfor1813:toWhichIsAdded,aofaLetterfromDr。MarshmantoDr。Rylaheese,PrintedbyJ。G。Fuller,Kettering,1815,pp。16-17。牛津大学安格斯图书馆藏。
[29]基督教和合本圣经是由美国圣经会、英国圣经会和苏格兰圣经会支持、多个基督教宗派协作翻译而成的圣经译本,分深文理本、浅文理本和白话本三种。1890年组成译经委员会,1906年出版深文理《新约全书》,1919年出版浅文理《圣经全书》和白话《圣经全书》,是中国圣经翻译史上影响最大的版本。中国基督教教会至今广泛使用的是其白话本,其他两种已经停止使用。截止到2008年,中国基督教会已印刷发行和合本达5000万册,中国已成为世界上印刷圣经最多的国家之一。
[30]天主教思高译本圣经是天主教传教士和中国籍神父合作翻译的第一部完整的汉语圣经,也是中国天主教会唯一完整的汉语圣经译本。它由1945年成立的思高圣经学会依据希伯来文和希腊文圣经译出,1968年在香港首次出版。现被中国天主教会广泛使用。
[31]白日升译本的“四福音书”部分为圣经福音合参本,没有类似“约翰福音”等篇章的划分。为行文清楚,文中“约翰福音”由笔者加,此点下文同。原文无句读。
[32]《若翰所书之福音》,牛津大学安格斯图书馆藏,索书号ese2。9。共21章,72面,封面硬皮精装,铅字活版印刷,原为线装,后再用硬皮精装。封二用英文写道:“约翰福音在塞兰坡被译为汉语,1813年塞兰坡教会印刷站出版。”印刷质量上乘,纸质好,呈白色。原文有句读。
[33]马礼逊将白日升译本抄寄给马士曼,此事他在多封信中提及。见LMSCHSC,1。1。1。totheDireton,14December1809,转引自苏精:《马礼逊与中文印刷出版》,学生书局2000年版,第137页。
[34]JoshuaMarshmaistMissioy,3April1817。Privatepublished。牛津大学安格斯图书馆藏。
[35]JoshuaMarshmaheSeramporeTranslationsfor1813:toWhichIsAdded,aofaLetterfromDr。MarshmantoDr。Rylaheese,pp。33-35;E。,“TheeseVersionoftheBible,”eseRepository,Vol。4,pp。253-255。
[36]A。J。Garnier,eseVersionsoftheBible,Shanghai:LiteratureSociety,1934。p。15。
[37]AlexanderWylie,MemorialsofProtestantMissioheese:GivingaListofTheirPublidObituaryheDeceasedwithdexes,Shanghai:AmeriPresbyterianMissionPress,1867,pp。1-2。
[38]JohoricalSummaryoftheDifferentVersioures”,RecordsoftheGeneralceoftheProtestantMissionariesofa,HeldatShanghai,May2-20,1890,ShaerianMissionPress,1890,p。50;许牧世:《中文圣经翻译简史》,《景风》第69期,1982年3月,第28页;简又文:《中国基督教的开山事业》,香港基督教辅侨出版社1956年版,第14页。
[39]ElizaA。Morrisoned。,MemoirsoftheLifeandLaboursofRobertMorrison,London:Longman,reenandLongmans,1839,Vol。1,pp。496-497。
[40]ElizaA。Morrisoned。,MemoirsoftheLifeandLaboursofRobertMorrison,London:Longman,reenandLongmans,1839,Vol。2,Appendix,p。50。
[41]白日升译本原文无第14节。
[42]《耶稣基利士督我主救者新遗诏书》,牛津大学安格斯图书馆藏,索书号ese2。3,目录终尾处写有“耶稣降生一千八百一十三年镌”,木刻雕版印刷,线装小开本,双面印,纸质呈黄色。原文有句读。哈佛燕京图书馆、美国圣经会、大英圣书会、牛津大学亚非图书馆亦藏。
[43]马士曼的“新约”,牛津大学安格斯图书馆藏,索书号ese2。12。线装,铅字活版印刷于塞兰坡,原文有句读。印刷质量上乘,纸质呈白色。美国圣经会亦藏,无索书号。
[44]HubertW。Spilletted。,ACatalogueofScripturesintheLanguagesofdtheRepublia,HongKong:BritishandFy,1975,p。xii。