[323]委办译本:《马太福音传》第6章第13节,《新约全书》,英华书院活板1854年版。
[324]北京官话译本:《马太传福音书》第6章第13节,《新约全书》,京都美华书馆1872年版。
[325]施约瑟浅文理译本:《马太福音》第6章第13节,《新约全书》,秀英罕舍1898年版。
[326]和合官话译本:《马太福音》第6章第13节,《新约圣经》,大美国圣经会1906年版。
[327]和合深文理译本:《马太福音》第6章第13节,《新约圣书》,大美国圣经会1906年版。
[328]王元德译本:《马太福音》第6章第13节,《新式标点新约全书》,中华基督教会1933年版。
[329]朱宝惠译本:《马太福音》第6第17节,《重译新约全书》,竞新印书馆1936年版。
[330]吴经熊译本:《启示录》第19章第4节,《新经全集》,香港天主教真理学会1949年初版,辅仁大学出版社1980年第3版。
[331]思高译本:《罗马人书》第1章第25节,《新约全书》,香港思高圣经学会1968年版。
[332]舒新城等主编:《辞海》,中华书局1936年初版,1937年再版,第1416页。
[333]《现代汉语词典》,商务印书馆1978年版,第1页。
[334]罗竹风主编:《汉语大词典》第1册,汉语大词典出版社1986年版,第542页。
[335]翁绍军:《大秦景教流行中国碑颂》,《汉语景教文典诠释》,汉语基督教文化研究所1995年版,第49页。
[336]艾儒略:《天主降生言行纪略》卷1,见王美秀、任延黎主编:《东传福音》第4卷,黄山书社2005年版,第6页。
[337]艾儒略:《天主降生言行纪略》卷1,见王美秀、任延黎主编:《东传福音》第4卷,黄山书社2005年版,第6页。
[338]冯秉正:《圣经广益》下卷(初刊于约1734年,清雍正十二年),见钟鸣旦、杜鼎克、蒙曦等编:《法国国家图书馆明清天主教文献》第14册,台北利氏学社2009年版,第538页。
[339]佚名:《古新圣经问答》,涂宗涛校点,天津社会科学院出版社1992年版,第35页。
[340]马礼逊译本:《圣若翰传福音书》第1章第41节,《救世我主耶稣新遗诏》,1823年版。
[341]马士曼译本:《圣若翰传福音书》第1章第41节,1822年版。
[342]委办译本:《约翰福音书》第1章第41节,《新约圣书》,英华书院活板1854年版。
[343]北京官话译本:《约翰传福音书》第1章第41节,《新约全书》,京都美华书馆1872年版。
[344]和合深文理译本:《约翰福音》第1章第41节,《新约圣书》,大美国圣经会1906年版。
[345]和合官话译本:《约翰福音》第1章第41节,《新约圣经》,大美国圣经会1906年版。
[346]施约瑟浅文理译本:《约翰福音》第1章第41节,《新约全书》,秀英罕舍1898年版。
[347]王元德译本:《约翰福音》第1章第41节,《新式标点新约全书》,中华基督教会1933年版。
[348]朱宝惠译本:《约翰福音》第1章第41节,《重译新约全书》,竞新印书馆1936年版。
[349]吕振中译本:《按圣约翰所记的佳音》第1章第41节,《吕译新约初稿》,燕京大学宗教学院1946年版。
[350]吴经熊译本:《福音若望传》第1章第41节,《新经全集》,香港天主教真理学会1949年初版,辅仁大学出版社1980年第3版。
[351]思高译本:《若望福音》第1章第41节,《新约全书》,香港思高圣经学会1968年版。
[352]《辞源》,商务印书馆1915年第1版,商务印书馆1999年影印,第934页。
[353]舒新城等主编:《辞海》,中华书局1936年初版,1937年再版,第506页。
[354]翁绍军:《一神论》,《汉语景教文典诠释》,汉语基督教文化研究所1995年版,第130页。
[355]翁绍军:《一神论》,《汉语景教文典诠释》,汉语基督教文化研究所1995年版,第130页。
[356]翁绍军:《大秦景教流行中国碑颂》,《汉语景教文典诠释》,汉语基督教文化研究所1995年版,第47页。
[357]艾儒略:《天主降生言行纪略》卷2,见王美秀、任延黎主编:《东传福音》第4卷,黄山书社2005年版,第2页。
[358]陆希言:《周年瞻礼口铎》(初刊于1690年,清康熙二十九年),见钟鸣旦、杜鼎克、蒙曦等编:《法国国家图书馆明清天主教文献》第10册,台北利氏学社2009年版,第151页。
[359]无名氏:《天堂直路》,见钟鸣旦、杜鼎克、蒙曦等编:《法国国家图书馆明清天主教文献》第24册,台北利氏学社2009年版,第371页。